top of page

宿坊(Shukubo/pilgrims' lodgings)

宿坊とは日本の歴史あるお寺での宿泊体験ができる宿泊施設です。
精進料理というとても体に良い寺院の食事や、仏教の教えを感じることができる施設です。
さまざま体験を通じて僧侶の生活や古い時代の日本の良さを知ることができます。

Shukubo is a lodging facility where you can experience lodging at a historic Japanese temple.
Shukubo is a facility where you can experience Buddhist teachings and temple meals that are good for your health, such as vegetarian cuisine.
Through various experiences, you can learn about the life of Buddhist monks and the good qualities of old Japan.

kmgij-s-56.jpg

古くから伝わる日本スタイルの施設
(Ancient Japanese style facility)

寒い冬に昔から日本で使われてるコタツや、古い日本の建具として有名な障子などがあり、古くから伝わる日本の生活様式が丁寧に残されています。

There are kotatsu, which have been used in Japan for a long time in cold winters, and shoji, a famous old Japanese fixture.
The ancient Japanese lifestyle has been carefully preserved.

kmgij-s-3.jpg

静寂の中にある古い建築美
(Old architectural beauty in tranquility)

廊下には大きな窓が設けてあり、中庭を見ることができます。
静かな空間の中で心が清んでいくような、心穏やかな時間が流れています。

The hallway has a large window overlooking the courtyard.
It is a quiet space where one's mind is purified and one's heart is at peace.

kmgij-s-60.jpg

仏教に欠かせない仏具や装飾

(Buddhist ritual utensils and decorations essential to Buddhism)

本堂をはじめ、宿坊の中にはたくさんの仏具や装飾が施されています。
日本のこの場所でしか見ることのできない物です。

The main hall and the rest of the lodgings are decorated with many Buddhist ritual implements and ornaments.
These are things that can only be seen in this part of Japan.

kmgij-s-69.jpg
kmgij-s-45.jpg

日本文化を感じる物の展示

(Exhibit of objects that give a sense of Japanese culture)

日本で古くから使用されているものをたくさん展示しております。
​日本の美しい伝統を感じることができます。

We have many items on display that have been used in Japan since ancient times.
You can experience the beauty of Japan’s beautiful traditions.

健康的で色彩豊かな精進料理

(Healthy and colorful vegetarian cuisine)

熊谷寺の精進料理はとても健康的で、美しく彩られたどれも美味しい精進料理です。
熊谷寺自慢の胡麻豆腐をはじめ、肉も魚も使っていない料理とは思えないほどの美味しさで皆さんに喜ばれています。

Kumagaiji's vegetarian cuisine is very healthy, beautifully decorated, and all delicious.
,Kumagaiji's signature dish " The sesame tofu " is a favorite, and is so delicious that it is hard to believe that no meat or fish is used in its preparation.

kmgij-s-67.jpg

華美でない、和の心によるおもてなし

(Rustic Japanese style hospitality, that is not flashy.)

素朴で、華美ではない、慎ましい古き良き日本のスタイル。
日本人ならではのおもてなしは、優しさと思いやりから生まれる、心穏やかで美しい精神です。

A simple, non-flamboyant, modest, good old-fashioned Japanese style.
Uniquely Japanese hospitality is a peaceful and beautiful spirit born of kindness and consideration.

bottom of page